Що повинен знати та вміти письмовий перекладач?

Грамотність Необхідно на високому рівні володіти письмової формою вихідної та цільової мов. Крім того, письмовий перекладач повинен володіти загальними для всіх спеціалістів своєї професії навичками: знати свою мовну пару, розбиратися в тематиці тексту та характерної для неї термінології.

Професійні навички перекладача

  • Що має знати перекладач
  • Іноземна мова
  • Рідна мова
  • Теорія перекладу
  • Знання стилістичних норм іноземної та рідної мов
  • Фонові знання
  • Знання в галузі, до якої відноситься перекладений текст і знання галузевої термінології
  • Що має вміти перекладач

Перекладач повинен знати рідну мову, розбиратися у своїй галузі перекладу, мати глибокі культурологічні знання, володіти перекладацькими трансформаціями та програмами CAT. З одного боку, знання іноземної мови може бути достатньо, якщо перекладач спеціалізується на текстах загальної тематики.

Related Posts